Home › Forums › Once Upon a Time › General discussion and theories › Alternate International Episode Titles › Reply To: Alternate International Episode Titles
Season 2
201 – Broken
Finnish “Kumottu kirous” “The Repealed Curse”
French “Le Retour de la Magie” “The Return of Magic”
German “Der neue Fluch der Freiheit” “The New Curse of Freedom”
Hungarian “Az átok megtört” “The Curse Is Broken”
Italian “Spezzato” “Broken”
202 – We Are Both
Finnish “Kahden minän välissä” “Between Two Selves”
French “Prisonniers” “Prisoners”
German “Zwei Seelen in der Brust” “Two Souls in the Chest”
Hungarian “Mindkettő vagyok” “I Am Both”
Italian “Chi scegliamo di essere” “Who We Choose To Be”
203 – Lady of the Lake
Finnish “Lumottu vaatekaappi” “The Magic Wardrobe”
French “Lancelot” “Lancelot”
German “Muttergefühle” “A Mother’s Feelings”
Hungarian “A tó hölgye” “The Lady of the Lake”
Italian “Il lago” “The Lake”
204 – The Crocodile
Finnish “Krokotiili mieheksi” “The Crocodile Man”
French “Le Crocodile” “The Crocodile”
German “Der Zorn des Krokodils” “The Crocodile’s Wrath”
Hungarian “A krokodil” “The Crocodile”
Italian “Il coccodrillo” “The Crocodile”
205 – The Doctor
Finnish “Tiede taikaakin mahtavampi” “Science Is Mightier Than Magic”
French “Le Docteur” “The Doctor”
German “Der Doktor aus einem anderen Land” “The Doctor From Another Land”
Hungarian “A doktor” “The Doctor”
Italian “Il dottore” “The Doctor”
206 – Tallahassee
Finnish “Emma ja pavunvarsi” “Emma and the Beanstalk”
French “Tallahassee” “Tallahassee”
German “Der Traum von Tallahassee” “The Dream of Tallahassee”
Hungarian “Tallahassee” “Tallahassee”
Italian “Tallahassee” “Tallahassee”
207 – Child of the Moon
Finnish “Kuun lapsi” “The Moon Child”
French “L’Enfant de la Lune” “Child of the Moon”
German “Kinder des Mondes” “Children of the Moon”
Hungarian “A hold gyermeke” “Child of the Moon”
Italian “Figlia della luna” “Daughter of the Moon”
208 – Into the Deep
Finnish “Unten mailla” “Asleep”
French “Le Charme du Sommeil” “The Sleeping Curse”
German “Hinab in verborgene Welten” “Down Into Hidden Worlds”
Hungarian “Odalent” “Down Yonder”
Italian “L’incantesimo del sonno” “The Sleeping Curse”
209 – Queen of Hearts
Finnish “Herttakuningatar” “Queen of Hearts”
French “La Reine de Cœur” “Queen of Hearts”
German “Herzkönigin” “Queen of Hearts”
Hungarian “Szívkirálynő” “Queen of Hearts”
Italian “Regina di cuori” “Queen of Hearts”
210 – The Cricket Game
Finnish “Salaisuuksien haltija” “The Secret of the Holder”
French “Le Chant du Criquet” “The Cricket Song”
German “Das Spiel der Grille” “The Cricket Game”
Hungarian “Tücsökciripelés” “The Cricket Song”
Italian “Il gioco del grillo” “The Cricket Game”
211 – The Outsider
Finnish “Soturin sydän” “A Warrior’s Heart”
French “Le Yaoguai” “The Yaoguai”
German “An der Grenze” “On The Border”
Hungarian “Látogató a külvilágból” “Visitor From the Outside World”
Italian “L’outsider” “The Outsider”
212 – In the Name of the Brother
Finnish “Veljen nimeen” “Brother’s Name”
French “Au Nom du Frère” “In the Name of the Brother”
German “Das Leben, der Tod und die Alternativen” “Life, Death and the Alternatives”
Hungarian “Testvérem nevében” “In the Name of the Brother”
Italian “In nome del fratello” “In the Name of the Brother”
213 – Tiny
Finnish “Piskuinen” “Tiny”
French “Le Petit Géant” “The Little Giant”
German “Anton und die Bohnenranke” “Anton and the Beanstalk”
Hungarian “Pöttöm” “Tiny”
Italian “Scricciolo” “Tiny”
214 – Manhattan
Finnish “Ennustus” “Prophecy”
French “Manhattan” “Manhattan”
German “Rumpelstilzchens Spiel mit dem Schicksal” “Rumplestiltskin Games with Destiny”
Hungarian “Manhattan” “Manhattan”
Italian “Manhattan” “Manhattan”
215 – The Queen is Dead
Finnish “Kuningattaren kuolema” “The Queen’s Death”
French “Un Poison Nommé Cora” “A Poison Named Cora”
German “Vom Verlöschen des Guten” “From the Extinction of Good”
Hungarian “A királynő halott” “The Queen Is Dead”
Italian “La regina è morta” “The Queen Is Dead”
216 – The Miller’s Daughter
Finnish “Myllärin tytär” “The Miller’s Daughter”
French “La Fille du Meunier” “The Miller’s Daughter”
German “Das Herz von Cora” “The Heart of Cora”
Hungarian “A molnár lánya” “The Miller’s Daughter”
Italian “La figlia del mugnaio” “The Miller’s Daughter”
217 – Welcome to Storybrooke
Finnish “Uusi alku” “A New Start”
French “Bienvenue à Storybrooke” “Welcome to Storybrooke”
German “Willkommen in Storybrooke” “Welcome to Storybrooke”
Hungarian “Isten hozta Storybrookban!” “Welcome to Storybrooke!”
Italian “Benvenuti a Storybrooke” “Welcome to Storybrooke”
218 – Selfless, Brave and True
Finnish “Puinen sydän” “Wooden Heart”
French “Sincère, Altruiste et Courageux” “True, Selfless and Brave”
German “Bátor, igaz és önzetlen” “Selfless, Brave and Loyal”
Hungarian “Bátor, igaz és önzetlen” “Brave, True and Selfless”
Italian “Impavido, sincero e altruista” “Brave, True and Selfless”
219 – Lacey
Finnish “Lacey” “Lacey”
French “Lacey” “Lacey”
German “Lacey und die Erinnerung an Belle” “Lacey and the memory of Belle”
Hungarian “Lacey” “Lacey”
Italian “Lacey” “Lacey”
220 – The Evil Queen
Finnish “Valepuvussa” “Disguise”
French “La Méchante Reine” “The Evil Queen”
German “Die boshafte Welt der Königin” “The Malicious World of the Queen”
Hungarian “A gonosz királynő” “The Evil Queen”
Italian “La regina cattiva” “The Evil Queen”
221 – Second Star to the Right
Finnish “Toinen tähti oikealta” “Second Star to the Right”
French “Deuxième Étoile à Droite…” “Second Star to the Right…”
German “Zweiter Stern rechts …” “Second Star to the Right…”
Hungarian “Jobbra a második csillag” “Second Star to the Right”
Italian “Seconda stella a destra” “Second Star to the Right”
222 – And Straight On ‘Til Morning
Finnish “Ja kohti aamua[8]” “And On ’Til Morning”
French “… Et Tout Droit Jusqu’au Matin” “… And Straight On ’Til Morning”
German “…und dann immer geradeaus bis zur
Morgendämmerung”
“… And Straight On ’Til Morning”
Hungarian “Aztán egyenest előre reggelig” “And Straight On ’Til Morning”
Italian “E poi dritto fino al mattino” “And Straight On ’Til Morning”